Language as Vehicle and Vessel
Sunday late morning – still so much fog wafting, mystical
and mysterious – engulfed in shades of grey. What will the future bring us?
Where will it go? How will it look like? Unknown. Seeking anchor, I am
reflecting on the last few days, my encounters with German and Jewish friends.
All week, history has been visiting me, triggering vivid memories. Opening internal
space, where I am free to roam. Vast time spans and continents interweave their
landscapes as I am preparing my late breakfast. Come on a ride with me.
Surprisingly, I am in a really good mood. Splurging on a
home-made espresso, a rare occasion these days. Getting out my old Bialetti stovetop
Moka pot. The fresh coffee beans are called “Grounds for Innocence,” a blend by
Bongo Roasting Company in Tennessee, created as a fundraiser for the Innocence Project. This organization
has been fighting since 1992 to free the innocently incarcerated, prevent
wrongful convictions, and reform the criminal justice sytem. Grinding the “innocent beans” with my old small Braun
machine, I am transported back to my volunteer prison work and film Voices from Inside. How delightful when after 30 years, old tools are still working well.
Pressing down on the lid, and voila, the noise of grinding. Upon lifting the
lid, punchy Kaffeepulver aroma attacks my nostrils. Soon after the
kitchen is filled with happy sound of the old-fashioned aluminum pot bubbling
on the stove. Echter Kaffee was a luxury and rarity in war and postwar Germany,
Ersatzkaffee die Regel. When in my twenties, I was a coffee addict. Now in
old age, I drink “Dandy Blend” made from roasted barley, rye, dandelion, chicory
and beet roots. In the old country, many young people are flocking to similar
coffee alternatives.
Well, today happiness also arrives from being spoiled with
several conversations with friends via Signal or my landline phone. They lift
my spirit. Ingrid writes from New York, cleaning out her late brother’s flat,
reading “Kairos” by Jenny Erpenbeck in the very good English translation. We
muse about the old days in post-war Germany where newspaper was recycled as
toilet paper. “Why have advertisement for it?” Ingrid smiles via text message. I
had passed to her my copy of this acclaimed novel playing in the 80’s in East
Germany. A reality she is not familiar with, growing up in America with a
German mother and American born father of German parents. In childhood, Ingrid and her brother spent
summers in München at her grandparents’ garden and house in Nymphenburg.
Yes, back in the early seventies, many still used newspaper for wiping. In the
book, like in real life, people wonder about Americans hording toilet paper
rolls in their closets. Do you remember the beginning of the pandemic with stories
about toilet paper raids? That made me shake with laughter and disbelief.
641 Garage Memorial Mural
LIVES STOLEN innocent
but imprisoned few are freed and exonerated STOLEN LIVES
Each summer, our family being divided, we traveled across the military border from the West to the East for
vacation. Der Westen und der Osten. Only West Germans who had relatives
in the East were allowed to apply for a visa and make this treacherous transit.
Being poor, my parents, saved up money to send or bring luxury items like real
coffee and chocolate for uncle Peter’s family and the grandparents. Oma and Opa
had a “Garden of Eden” with abundant vegetables, fruit trees and chicken.
Ironically, there our small family felt “rich.” Most people in the affluent West
decided to have no or little clue about their brothers’ and sisters’ situation,
perhaps only two hundred miles away. (This refusal strikes me as painfully familiar
now here in troubled America.) East Germans were locked in their land, they
could only travel to bordering communist countries. And then only if they possessed
rare money and connections which only state officials had. The Cold War created
a war zone. This might be hard to imagine. People in Korea, Vietnam, Eritrea/Ethiopia,
Sudan etc. are experiencing these realities. What does it mean to live for
decades in a militarily enforced divided country and family? I never got to
know another German family like ours, even though they existed plenty. Our
small family, so different on many levels. Navigating as an outsider was the
only way for me to imagine the world. It taught me minute observation and
sensitivity. When arriving in San Francisco in December of 1981, racial segregation
quickly became obvious to me. I had just turned 28 years old, and my very poor
English, made me even more alert to the smallest cultural and social nuances.
Is it just me, or are most people these days realizing the
glaring importance of time with family and friends? Sipping my espresso, it
tastes as promised on its packaging: notes of honey, orange, milk chocolate and
spices. A luxury drink for me. A happy time, despite an anomaly cold summer in
coastal Northern California. I drink to the 29th birthday of my nephew Janis in Germany. This cool, windy, grey Sunday morning, memories of
free and glorious Hochsommer. High summer, stirring in my bones. High
spirits, in dark times. This year no travel to Europe for me, no drinking Kaffee with
family – too dangerous upon re-entry into America. Sadness. Nostalgia for the old country.
Antonie in Ramona on
Sunday mornings, not yet the new signs…
(In the 70’s, she and
Dante were in the Peace Corps in Sevastopol in Ukraine)
Just as I am about to make Eierkuchen, my artist friend Antonie calls (click to see some of see her art). Yesterday she made Pfannkuchen (same thing:
eggs, milk flour, Eier, Milch Mehl) for her 94-year-old Italian husband
Dante and herself, with home-made apricot compote. She tells me of her new
signs for the small weekly Sunday morning demonstrations in downtown Ramona
which shea and friends have attended since January 20, 2025. We both grew up in
Germany. Antonie was born in 1938 in Bavaria. 86-years old she is defiant,
stubborn, perseverant, and enthusiastic. Marveling at my recent entry in Karinaland
River, she recounts her mother offering her a sugar cube with Melissengeist
when she was not well or pretended so (not wanting to do what her mother
ordered her). Speaking German delights both of us. We laugh, and many times
exclaim in exuberance: ganz toll. Language bonds us, verbindet uns hinweg
über Grenzen. It connects across borders, histories, continents, tragedies,
differences. Language as vehicle and vessel.
Newly installed brass
remembrance stones – Stolpersteine
– for Connie’s mother Lucy and family: “Here lived Lucie Rose, born 1915,
escaped 1936, USA.”
Last Thursday, knocking at her door, Connie opens greeting me with: “Today is my mother’s 110th birthday.” And I blurt out: “And my Papa’s 100’s
birthday!” I am bringing Brot und Butter, bread and sweet French butter
to complement her delicious homemade lentil carrot soup – Suppe. We converse
about her recent invitation and visit to Nienburg in Germany, where her late mother
Lucy was honored. In 1936, she fled Germany at age 21 to New York. Her Jewish family
was dispersed for years before reuniting in Hollywood, Los Angeles, where
Connie grew up. But many members had been killed in the Holocaust. This Spring, I
helped Connie with her 30 minutes memorial speech which she delivered beautifully
in German(!) at the big festivities of the Gymnasium that her mother
attended as the only Jewish student, and only girl. This gesture of honoring and remembrance moves me so much. Efforts of Reconciliation.
Wiedergutmachung. For Connie’s promised ice cream, I pull out my jar of Ersatzkaffee
(above mentioned “Dandy Blend”). With it I improvise something like an Eiskaffee.
Connie has Lapsang Souchong tea. Wir geniessen die deutsche Sprache, sie übt
und ich brauche es auch. We both truly savor speaking German, like her I
need the practice. Unsere Wurzeln – our roots are interwoven, alive and
well. Just as the lives of our late Jewish husbands, born two months apart, two
professors playing chess with each other, and dying three months apart. Nine
years ago. The ancestors look happily upon us, in this country of immigrants.
The next evening, celebrating at Fern and Sam’s – with Fern’s
famous and delectable pistachio lemon cake – the final signing of my new living
trust papers is finally done. After 9 months of research, meetings and work,
the eagerly awaited bequeathing of Karinaland to BACLT, a non-profit
community land trust in Berkeley that will make my home available for
affordable housing upon my death. Never to be sold for profit, preserving the 641
Garage Memorial Mural and my approach to the land’s stewardship. “Giving
the land back to the commons” one could say – for me it is a coming full circle,
having grown up in a socialist family.
Thank you, Ingrid, Antonie, Connie, Fern & Sam, Renate
(not mentioned here), for engaging in friendship with me, across generations,
ethnicities, places. I am so grateful for this vessel of language and intimacy.
What a week – the Ancestors insisting on intermingling, sharing memories,
tragedies, accomplishments, dreams, delights. Journeys. Blessing us in these increasingly dark times. May
we know true light.
Happy 100’s birthday, Papa
(July 24, 1925 – 2025)
Comments
Thank you, Karina, reading this brings me joy: here is a loving and understanding view of your origin, history, and the influences on you. I can empathize – how wonderful also the relishing and grateful spirit of your words.
Karina, you write so beautifully, and are able to find joy in simple activities. I am so lucky to know you, and I am so
moved by your enthusiasm and support of my Germany experience. It is so special to connect over our love and appreciation of German language, music, and culture.
"So incredible you can taste the writing, you can smell it! I am so very fond of you Karina. What you are doing is bring back incredible memories. In 1968 I went back to Germany and I brought my mother toilet paper with flowers on it. She couldn't believe it as she remembered the newspaper days! You are a treasure!"